-
1 force des choses
сила вещей, сила событийLa force des choses portait l'éclairage de Paul sur Elisabeth qui, cessant d'être une fille et devenant une jeune fille, glissait de l'âge où les garçons se moquent des filles à l'âge où les jeunes filles émeuvent les garçons. (J. Cocteau, Les Enfants terribles.) — Сам ход вещей заставлял Поля смотреть другими глазами на Элизабет, которая из девочки превращалась в девушку и, переходя постепенно из возраста, когда мальчики смеются над девочками, в возраст, когда девушки вызывают волнение у мальчиков.
-
2 la force des choses
сущ.общ. сила вещей, сила обстоятельствФранцузско-русский универсальный словарь > la force des choses
-
3 par la force des choses
в силу обстоятельств, силою вещейCe n'est pas par la force des choses que s'accomplira la Révolution sociale; c'est par la force des hommes, par l'énergie des consciences et des volontés. (J. Jaurès, Histoire socialiste de la Révolution française.) — Социальная революция свершится не силой обстоятельств, а усилиями людей, их сознательной энергией и волей.
Dictionnaire français-russe des idiomes > par la force des choses
-
4 par la force des choses
сущ.общ. силой обстоятельствФранцузско-русский универсальный словарь > par la force des choses
-
5 force
f1. (vigueur) си́ла, кре́пость;la force musculaire — му́скульная <мы́шечная> си́ла; être d'une force herculéenne — облада́ть ipf. геркуле́совой си́лой; avoir de la force — быть си́льным; être en pleine force — быть в по́лной си́ле; je n'ai pas de force dans les bras — у меня́ сла́бые ру́ки; je n'ai plus la force de marcher — у меня́ нет бо́льше сил идти́; être à bout de forces — выбива́ться/вы́биться из сил; prendre des forces — кре́пнуть/о=; ménager ses forces — бере́чь/с= [свои́] си́лы; perdre ses forces — теря́ть/по= [свои́] си́лы; reprendre des (ses) forces — восстана́вливать/восстанови́ть [свои́] си́лы; окре́пнуть pf.; trop présumer de ses forces — переоце́нивать/переоцени́ть свои́ си́лы; sans force — бесси́льный; слабоси́льный (faible), — обесси́ленный (épuisé); avec force — си́льно, с си́лой; de toutes ses forces — и́зо всех сил; c'est au-dessus de mes forces — э́то вы́ше мои́х сил; его́ мне ∫ не по си́лам <не под си́лу>; ce n'est pas au-dessus de mes forces — его́ мне [вполне́] по си́лам; être de force à faire... — быть в си́лах <в состоя́нии> сде́лать что-л.; il n'est pas de force à faire cela — он не в си́лах э́то сде́лать, ∑ у него́ нет сил <си́лы> э́то сде́лать, ∑ э́то ему́ не по си́лам; travail (exercice) de force — физи́ческ|ая рабо́та (-ое упражне́ние); travailleur de force — рабо́тник физи́ческого труда́; de toute la force de ses jambes (de ses poumons) — со всех ног (во всю мощь [свои́х] лёгких); soulever à la force du poignet — поднима́ть/подня́ть что-л. со́бственными си́лами plein de force — по́лный сил ║ faire force de rames — грести́ ipf. ∫ что есть си́лы <и́зо всех сил>; faire force de voiles — нести́сь ipf. на всех па́русах 2. (puissance, intensité, pouvoir d'action) — си́ла; 1а force d'une explosion (du vent) — си́ла взры́ва (ве́тра): la force d'une lumière — си́ла све́та; la force d'une lampe — я́ркость ла́мпы; la force des alcools — кре́пость спиртны́х напи́тков ║ la force de l'habitude — си́ла привы́чки; c'est une force de la nature — э́то челове́к исключи́тельной си́лы; dans la force de l'âge — в расцве́те сил; il est de première force en... — он в соверше́нстве владе́ет (+); он соба́ку съел (в, на + P) fam.la force physique — физи́ческая си́ла;
3. fig. си́ла; твёрдость (fermeté);force d'âme (de caractère) — си́ла ду́ха (хара́ктера); la force des passions (d'un argument, d'un mot) — си́ла страсте́й (аргуме́нта, сло́ва); dans toute la force du terme — в по́лном смы́сле сло́ва; l'union fait la force — в едине́нии — си́ла; ces deux élèves sont de la même force [— э́ти] о́ба учени́ка оди́наково сильны́, ∑ у э́тих [обо́их] ученико́в одина́ковый у́ровень; un tour de forcela force de la volonté — си́ла во́ли;
1) ло́вк|ий ход. -ая шту́ка, -ий манёвр2) проявле́ние си́лы; по́двиг (exploit);réussir le tour de force de... — де́лать/с= невероя́тное <невозмо́жное>, + дет
4. techn. си́ла;force motrice (centrifuge) — рабо́чая <дви́жущая> (центробе́жная) си́ла; la force d'inertie — си́ла ине́рции; la force de la pesanteur — си́ла тя́жести; la force vive d'un corps — кинети́ческая эне́ргия <жива́я си́ла> како́го-л. те́ла; la force d'une automobile — мо́щность автомоби́ля; faire installer la force [quelque part] — проводи́ть/ провести́ ток высо́кого напряже́ния [куда́-л.]; ligne de force électr. — силова́я ли́ния; l'équilibre des forces — равнове́сие сил; parallélogramme des forces — силово́й многоуго́льник, многоуго́льник сил, параллелогра́мм сил ║ de force — силово́й; le courant force — ток силово́й нагру́зки; une jambe de force — раско́с; подпо́рка, упо́рная сто́йка; контрфо́рс ║ les forces productives — производи́тельные си́лыunité de force — едини́ца си́лы;
5. (contrainte) си́ла: власть f (pouvoir);employer la force — применя́ть/примени́ть си́лу; les forces de l'ordre — си́лы поря́дка; un coup de forceun agent de la force publique — представи́тель [госуда́рственной] вла́сти; полице́йский (policier);
1) переворо́т; за́говор (complot)2) акт наси́лия (acte de violence);une épreuve de forceune politique de force — поли́тика си́лы;
1) испыта́ние сил; противобо́рство2) sport силово́е упражне́ние;par la force des choses — си́лою веще́й, в си́лу обстоя́тельств; avoir force de loi — име́ть си́лу зако́на; la force prime le droit — си́ла вы́ше права́; maison de force — исправи́тельный дом vx., тюрьма́; sauf cas de force majeure — за исключе́нием чрезвыча́йных обстоя́тельств ║ force m'est de vous abandonner ∑ — я вы́нужден < мне придётся> вас поки́нуть; force lui fut d'attendre ∑ — он был вы́нужден подожда́ть, во́лей-нево́лей пришло́сь ему́ подожда́тьpar la force — си́лой /, наси́льно adv.;
6. mi lit си́ла;la force de frappe — уда́рная си́ла; la force de dissuasion — си́ла устраше́ния; les forces armées (navales) — вооружённые (вое́нно-морски́е) си́лы; les Forces Françaises de l'Intérieur — францу́зские вну́тренние си́лы; combattre contre des forces supérieures — сража́ться ipf. про́тив превосходя́щих сил проти́вника; un ennemi supérieur en forces ∑ — превосходя́щие си́лы проти́вника; un grand déploiement de forces — демонстра́ция си́лы; развёртывание сил ║ la force numérique — чи́сленность сил;force militaire — вое́нная си́ла;
à force в конце́ концо́в; с тече́нием вре́мени;à force il a fini par y arriver — в конце́ концо́в он э́того доби́лся;
à toute force во что бы то ни ста́ло;vouloir à toute force — хоте́ть ipf. во что бы то ни ста́ло;
de force, par force, de vive force си́лой, наси́льно, наси́льственно;pénétrer de force — проника́ть/прони́кнуть куда́-л. си́лой <наси́льственно>;
de gré ou de force во́лей-нево́лей;en force с по́лным напряже́нием сил; à force de посре́дством (+ G), благодаря́ (+ D); из-за (+ G); от (+ G);à force de travail — благодаря́ [↑упо́рной] рабо́те;
[↑упо́рной] рабо́той /;tu vas te rendre malade à force de fumer — ты заболе́ешь от куре́ния
║ (+ inf) по ме́ре того́, как...;║ obtenir à force de prières — добива́ться/ доби́ться про́сьбами; наси́лу допроси́ться, вы́просить;à force de recommencer — благодаря́ повто́рению <тому́, что он неско́лько раз повтори́л>
se traduit également par les composés verbaux avec до- et -ся (до + G; до того́, что);à force de bavarder il s'est trahi — он доболта́лся до того́, что вы́дал себя́
■ adv. vx. мно́го*, мно́жество;force moutons — мно́жество бара́нов
-
6 force
1. f1) сила, крепость ( физическая)épreuve de force — испытание сил; схваткаpolitique de force — политика силыpolitique "des situations de force" — политика с позиции силыêtre de la même force — 1) быть одной силы, одинаково сильными 2) быть одного уровняêtre de force à faire... — быть в силах, в состоянии сделать...il n'est pas de force — 1) ему не хватает сил 2) он не на уровне, он не справляетсяfaire force мор. — приналечь, приложить усилиеfaire la force de... — составлять силу, сильную сторонуredonner des forces — придать новые силы, подкреплятьne pas sentir sa force — не чувствовать своей силы ( при ударе); ударить слишком сильно••dans la force de l'âge — в расцвете сил, летde toute sa force [ses forces] — изо всех силà toute force — всеми силами; всяческиde force, par force, de vive force — сильно, насильноen force — с трудом, напряжённоà force de... loc prép — посредством, с помощьюà force de bras — одними руками, физической силойà force de (+ infin) — 1) по мере того как...; благодаря чему-либо 2) прямо-таки ( при повторе)à force de travailler il est parvenu à ses fins — он так много работал, что добился своегоforce est de + infin — необходимо, нельзя неforce lui est de... — он принуждён, ему приходится2) сила, факторles forces en présence, les forces en jeu — действующие силыpar la force de... — в силу...••force de la nature — чрезвычайно деятельный; выносливый, неудержимый человек3) физ. силаforce résultante — равнодействующая силаforce motrice — движущая сила (также перен.)force descensionnelle — нисходящая, снижающая силаlignes de force — 1) силовые линии 2) перен. основная тенденция, основное направление4) сила; силы ( о людях)force de travail эк. — рабочая силаforce de vente — торговые агенты, коммерсанты5) сила, могущество, властьcéder à la force — уступить силе6) сила, расцвет, вес, значение; интенсивность, крепостьvent force 7 — ветер силой в 7 балловdans toute la force du terme [du mot] — в полном смысле слова7) сила; принуждениеcoup de force полит. — насильственные действия, акт насилия (захват власти, территории и т. п.)solution de force — решение с использованием вооружённой силыrecours à la force — применение силыavoir force de loi — иметь силу закона8) сила, твёрдость, мужество9) крепость (напитков, кислот)10) крепость, прочность11) воен. сила, численность; pl силы••en force — значительными силами, в большом количестве13)14)force (de corps) полигр. — размер кегля15) эл. электроток2. advмного; множествоforce gens — много людей, много народу -
7 force
f- à force -
8 passer par des hauts et des bas
Car les acteurs passaient par des hauts et des bas; dans les décors et les costumes, tout ne me satisfaisait pas et, pour changer, le spectacle durait trop longtemps. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — У актеров были удачи и неудачи, ни костюмы, ни декорации меня не удовлетворяли, и, кроме всего, спектакль длился слишком долго.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer par des hauts et des bas
-
9 chose
I fII mvoir, juger les choses du point de vue de Sirius — см. du point de vue de Sirius
-
10 brûler une étape
(brûler une étape [или des étape(s)])1) ехать, мчаться не останавливаясь, лететь без остановокEn définitive, tant de réserve n'était pas inutile au cas où Joseph II brûlerait l'étape de Ferney. De quoi aurait-on l'air si on illuminait pour un absent? On n'illumina pas mais on fit ôter toutes les pierres de chemin de Ferney. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — В конце концов столько предосторожностей не были излишними на случай, если император Иосиф II вздумает проехать мимо Фернея. Хорошенький вид будет у устроителей иллюминации в честь отсутствующего гостя! Иллюминации не было, но потрудились убрать все камни на дороге к Фернею.
2) нарушить обычную очередность, последовательность действий, пренебречь чем-либо- Viens, mon chéri, on va se coucher, dit-elle à Finaud qui comprit que ce soir on brûlait les étapes mais feignit de le trouver naturel. (B. Groult, La Part des choses.) — - Иди сюда, мой песик, мы ложимся спать, - сказала она Фино, который понял, что сегодня вечером установленный порядок нарушается, но сделал вид, что находит это вполне естественным.
Sortie du cercle de mes intimes, je n'aimais causer avec les gens qu'en tête à tête, ce qui permet souvent de brûler l'étape des banalités mondaines. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Когда я покидала общество моих ближайших людей, я любила беседовать только наедине, что часто позволяет обойти этап светских банальностей.
-
11 fil d'Ariane
нить Ариадны, путеводная нить (миф.)... Vous saurez alors ce qu'est le monde, une réunion de dupes et de fripons. Ne soyez ni parmi les uns ni parmi les autres. Je vous donne mon nom comme un fil d'Ariadne pour entrer dans ce labyrinthe. Ne le compromettez pas, dit-elle en recourbant son cou et jetant un regard de reine à l'étudiant, rendez-le-moi blanc. (H. de Balzac, Le Père Goriot.) — -... Тогда-то вы узнаете, что свет состоит из обманщиков и простаков. Не присоединяйтесь ни к тем, ни к другим. Для входа в лабиринт даю вам свое имя вместо нити Ариадны. Не запятнайте его, - сказала она, вскинув голову и взглянув на Растиньяка, - верните его чистым.
Il convenait à Sartre à ce moment de briser beaucoup de choses pour en retrouver d'autres: - J'avais tout lu; tout était à relire; je n'avais qu'un fil d'Ariane, mais suffisant: l'expérience inépuisable et difficile de la lutte des classes. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — В то время Сартр переживал период отказа от многих идей и замены их новыми. "Я многое прочитал, но многое надо бы перечитывать заново. У меня была только одна надежная путеводная нить: неисчерпаемый и тернистый опыт классовой борьбы".
-
12 être en deçà, au-delà
быть вне досягаемости, вне чего-либоMais ce n'est pas la peur qui m'occupe, je suis en deçà, au-delà. Ce que je ne supporte pas, physiquement, c'est cette complicité qu'on m'impose au son des tambours, avec des incendiaires, des tortionnaires, des massacreurs. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Меня преследует отнюдь не страх. Я вне его досягаемости. Мне физически нетерпимо слышать, что мне громогласно навязывают соучастие с поджигателями, палачами, убийцами.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en deçà, au-delà
-
13 par monts et par vaux
(обыкн. употр. с гл. aller; courir)по горам, по долам; повсюдуIl convoya par monts et par vaux les quatre réfugiés, discuta et palabra avec des fermiers et réussit enfin à les caser. (J. Fréville, Plein vent.) — Он повсюду разъезжал с четырьмя беженцами и после долгих препирательств и объяснений с фермерами в конце концов пристроил их.
- être par monts et par vaux... nous passâmes le plus clair de notre temps par monts et pas vaux, à regarder des abbayes, des églises, des châteaux. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Мы проводили большую часть времени, странствуя по горам и долам, осматривая аббатства, церкви, замки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > par monts et par vaux
-
14 en mal de qch
сильно хотеть чего-либо, мечтать о чем-либо, страдать от отсутствия чего-либо... un vieux cabot qui donnait des leçons de chant à des gamines en mal d'Opéra. (G. Simenon, Maigret en meublé.) — Это старый актеришка, дававший уроки пения девицам, мечтавшим попасть в оперу.
Hier après-midi j'ai corrigé un énorme paquet d'épreuves... pour une fois le livre que j'ai écrit me fait plaisir à relire. Si je ne me trompe, il devrait avoir du succès auprès des jeunes filles en mal de famille et de religion et qui n'osent pas encore oser. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Вчера днем я правил целую стопу корректуры. На этот раз мне приятно было перечитывать написанную книгу. Если я не ошибаюсь, она будет иметь успех у девушек, мечтающих о семье и религии и еще не решившихся решиться.
-
15 monter en graine
1) идти в семя ( о растении)2) дойти до крайности, ожесточиться, очерстветьSon père, Martin Senfl, appartenait à une vieille maison de marchands, séculaire et millionnaire, où l'orgueil de caste et le rigorisme religieux étaient montés en graine. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Ее отец, Мартин Зенфль, принадлежал к старому роду купцов-миллионеров, кастовая гордость и религиозный ригоризм которых были доведены до крайности.
Madame Mabille multipliait réceptions et sorties, dans l'espoir de caser enfin Lili qui commençait à monter en graine. (S. de Beauvoir, Mémoires d'une jeune fille rangée.) — Мадам Мабиль не скупилась на приемы и выезды в надежде пристроить наконец Лили, которая засиделась в девушках.
4) распрощаться с молодостью, быть в летахAu fait, soupira rêveusement Vital... il y a vingt-quatre ans de ça, et j'en parle toujours comme si c'était d'hier. Les jolies femmes de mon temps doivent être montées en graine. (A. Theuriet, Le refuge.) — А ведь это так, - со вздохом задумался Видаль... - я не был здесь 24 года, а я говорю, словно все это было вчера. Красивые женщины того времени уже стали матронами.
Un soir nous nous sommes laissé convaincre d'assister à une séance de "danses natives", organisée, en fait, par un vieil Américain roublard: des touristes montés en graine, applaudissaient avec âme les jeunes filles en luxueux costumes qui imitaient des danses paysannes. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — В Мехико нас уговорили присутствовать на вечере "народных танцев", организованном одним ловким старым американцем: туристы, большей частью немолодого возраста, с энтузиазмом аплодировали юным девицам в роскошных нарядах, имитирующим крестьянские танцы.
-
16 à belles dents
(à belles [реже à pleines] dents [тж. plein les dents])вовсю, всласть, вволю- déchirer à belles dentsElsa Triolet écrivait un livre et donnait des conférences pour réclamer qu'on boycottât la littérature boueuse de Sartre, de Camus, de Breton; ma sœur l'avait entendue à Belgrade partir publiquement contre Sartre, avec de la haine plein les dents. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Эльза Триоле написала книгу и выступала с лекциями, требуя бойкотировать "грязную" литературу Сартра, Камю, Бретона, а моя сестра присутствовала на ее публичном выступлении в Белграде, где она с ненавистью разносила Сартра в пух и прах.
- rire à belles dents -
17 à ciel ouvert
1) под открытым небом; на свежем воздухеLe dortoir, où je piochais à la chandelle, est devenu le terrain d'embuscade des complotiers. Il prête à l'émeute par sa construction monacale. Chaque frère avait jadis une cellule à ciel ouvert, chaque élève a maintenant la sienne... (J. Vallès, L'Insurgé.) — Дортуар, где я при свече корпел над своей работой, стал местом засады заговорщиков. Уже само это здание монастырского типа располагало к бунту. Некогда каждый монах имел здесь отдельную, открытую сверху келью. Теперь их занимали ученики...
2) горн. открытым способом3) открыто, на глазах у всех, во всеуслышаниеEn outre, mon roman était le premier qui parlât, à ciel ouvert, de la résistance. (S. de Beauvoir, La force des choses.) — Кроме того, мой роман был первым, говорившим о движении Сопротивления во всеуслышание.
La mère n'était pas femme à se formaliser de ses galanteries à ciel ouvert, mais elle était femme à les monnayer. (J. Orieux, Voltaire.) — Мать Пемпетты (будущей возлюбленной Вольтера) была не из тех женщин, которые стараются скрыть от посторонних глаз свои любовные похождения; напротив, она старалась извлечь из них выгоду.
-
18 être dans les limbes
2) зарождаться (о мысли, о произведении)3) быть в неопределенном состоянии, в нерешительностиJe passai la journée avec Fernand et Stépha; il pleuvait à verse et j'étais dans des limbes. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Я провела день с Фернаном и Стефой. Дождь лил как из ведра, я была как в тумане.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les limbes
-
19 haute couture
"от кутюр", парижские модыDevenue une puissance de second ordre la France se défendait en exaltant, à des fins d'exportation, les produits de son terroir: haute couture et littérature. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Оттесненная в ряды второстепенных государств, Франция пыталась поддержать свой престиж, экспортируя отечественные продукты: парижские моды и литературу.
-
20 jeter du lest
(jeter [или lâcher] du lest)2) идти на уступки, жертвовать чем-либо, чтобы спасти основное; подстраховываться, облегчить совестьAprès plusieurs jours de bouderie Malérette comprit qu'elle devait lâcher du lest. (P. Guth, Jeanne la Mince.) — Покапризничав несколько дней, Малеретта поняла, что ей придется пойти на уступки.
3) освободиться, избавиться от чего-либоMais Sartre, moi à sa suite, nous avions lâché beaucoup de lest; nos anciennes valeurs étaient rongées par l'existence des masses. (S. de Beauvoir, La Force des choses.) — Но Сартр, а вслед за ним и я, мы освободились от многих предрассудков. Наши прежние идеалы были подорваны движением народных масс.
См. также в других словарях:
La Force des choses — Auteur Simone de Beauvoir Genre Récit Pays d origine France Éditeur éditions Gallimard … Wikipédia en Français
La force des choses — ● La force des choses une sorte de nécessité qui résulte de faits indépendants de la volonté ; fatalité … Encyclopédie Universelle
Saint-Just et la Force des choses — est une dramatique française en deux parties (La Victoire et La Mort) réalisée par Pierre Cardinal en 1974, d’après l’ouvrage historique éponyme d’Albert Ollivier. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
La Merditude des choses — (De helaasheid der dingen en version originale) est un film belge réalisé par Felix Van Groeningen en 2008, basé sur le roman éponyme (nl) (2006) de Dimitri Verhulst. Sommaire 1 Résumé … Wikipédia en Français
force — [ fɔrs ] n. f. • 1080; bas lat. fortia, plur. neutre substantivé de fortis → 1. fort; forcer I ♦ La force de qqn. 1 ♦ Puissance d action physique (d un être, d un organe). Force physique; force musculaire. ⇒ résistance, robustesse, vigueur. Force … Encyclopédie Universelle
forcé — force [ fɔrs ] n. f. • 1080; bas lat. fortia, plur. neutre substantivé de fortis → 1. fort; forcer I ♦ La force de qqn. 1 ♦ Puissance d action physique (d un être, d un organe). Force physique; force musculaire. ⇒ résistance, robustesse, vigueur … Encyclopédie Universelle
Fait des choses — Responsabilité du fait des choses Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité … Wikipédia en Français
Responsabilite du fait des choses — Responsabilité du fait des choses Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité … Wikipédia en Français
Responsabilité du fait des choses — Droit de la responsabilité Fondamentaux Responsabilité civile · Responsabilité pénale · Responsabilité administrative Faute · Garantie Dommage · Fait générateur · Lien de causalité … Wikipédia en Français
Notes sur la mélodie des choses — Auteur Rainer Maria Rilke Genre Essai Version originale Titre original Notizen Zur Melodie Der Dinge Langue originale ( … Wikipédia en Français
force — (for s ) s. f. 1° Propriété qui fait que le corps d un homme ou d un animal a une grande puissance d action. 2° La force de l âge. 3° Puissance, supériorité. 4° Se dit des États, que l on compare à un corps vivant. 5° Ce qui rend une… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré